www.audicoelum.mus.br

Textos e traduções (8)

 

II Série de Concertos: SALMOS

 

Exsultate Deo, adjutori nostro
Jubilate Deo, Deo Jacob

Sumite psalmum et date tympanum
Psalterium jucundum cum cithara
Buccinate buccinate in Neomenia tuba
Insigni die solemnitatis vestræ
 

 

Gritai de alegria ao Deus, nossa força
aclamai ao Deus de Jacó

Elevai a música, soai o tamborim
a harpa melodiosa e a cítara
soai a trombeta pelo novo mês
na lua cheia, no dia na nossa fest
 

Chantez à Dieu chanson nouvelle
chantez, ô terr' universelle
Chantez, et son Nom benissez
et de jour en jour

annoncez sa delivrance solemnelle
 

 

Cantai a Iahweh um cântico novo!
Terra inteira, cantai a Iahweh!
Cantai a Iahweh, bendizei o seu nome!
dia após dia

Proclamai sua salvação
 

Psalmen 67

 

En stjärna gick på himlen fram, Halleluja!
För Österns vise, undersam
Då märkte de, att konungen
Var kommen ned av himmelen

Lof ske Gud Fader och hans Son
Samt Helge And’ på högsta tron!
Pris vare Guds barmhärtighet
Nu och uti all evighet!
 

 

 

 

Deus tenha piedade de nós e nos abençoe
fazendo sua face brilhar sobre nós
para que se conheça o teu caminho sobre a terra
em todas as nações a tua salvação

A terra produziu o seu fruto
Deus, o nosso Deus, nos abençoa
Que Deus nos abençoe
e todos os confins da terra o temerão!
 

Beatus vir qui timet Dominum
In mandates ejus volet nimis
Potens in terra erit semen ejus
Benedicetur generatio rectorum

Gloria et divitiae in domo ejus
et justitia ejus manet in saeculum saeculi
Exortum est in tenebris lumen rectis misericors
miserator et justus

Jucundus homo qui miseretur et commodat
disponet sermones suos in judicio
quia in aeternum non commovebitur
In memoria aeterna

ab auditione mala non timebit
Paratum cor ejus confirmatum est
non commovebitur donec
despiciat inimicos suos

Dispersit dedit pauperibus
justitia ejus manet in saeculum saeculi
cornu ejus exaltabitur in gloria

Peccator videbit, et irascetur dentibus suis
fremet et tabescet
desiderium peccatorum peribit

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper
et in sæcula sæculorum, Amen
 

 

Feliz o homem que teme a Iahweh
e se compraz em seus mandamentos!
Sua descendência será poderosa na terra
a descendência dos retos será abençoada

Na sua casa há abundância e riqueza
sua justiça permanece para sempre
Ele brilha na treva como luz para os retos
ele é piedade, compaixão e justiça

Feliz quem tem piedade e empresta
e conduz seus negócios com justiça
Eis que jamais vacilará
a memória do justo é para sempre

Ele nunca teme as más notícias
seu coração é firme, confiante em Iahweh
seu coração está seguro, nada teme
ele se confronta com seus opressores

Ele distribui aos indigentes com largueza
sua justiça permanece para sempre
sua força se exalta em glória

O ímpio olha e se desgosta
range os dentes e definha
A ambição dos ímpios vai fracassar

Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
assim como era no princípio, agora e sempre
por todos os séculos dos séculos, Amém
 

When David heard that Absalom was slain
he went up to his Chamber
over the gate and wept
and thus he said

O my son, Absalom, my son
would God I had died for thee
Absalom, my son, my son
 

 

Quando Davi soube que Absalão estava morto
Subiu para a sala
que está acima da porta e caiu em pranto
E dizia entre soluços

Meu filho Absalão! meu filho Absalão!
Porque não morri eu em teu lugar!
Absalão, meu filho! meu filho!
 

De profundis clamavi ad te, Domine
Domine, exaudi vocem meam
Fiant aures tuæ intendentes
in vocem deprecationis meæ
Et ipse redimet Israel

ex omnibus iniquitatibus ejus
 

 

Das profundezas clamo a ti, Iahweh
Senhor, ouve o meu grito!
Que teus ouvidos estejam atentos
ao meu pedido de graça!
Ele vai resgatar Israel

de suas iniqüidades todas
 

Nach dir, Herr, verlanget mich
Mein Gott, ich hoffe auf dich
Laß mich nicht zuschanden werden
dass sich meine Feinde nicht freuen über mich

Doch bin und bleibe ich vergnügt
Obgleich hier zeitlich toben
Kreuz, Sturm und andre Proben
Tod, Höll und was sich fügt
Ob Unfall schlägt den treuen Knecht
Recht ist und bleibet ewig Recht

Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich
denn du bist der Gott, der mir hilft
täglich harre ich dein

Zedern müssen von den Winden
Oft viel Ungemach empfinden
Oftmals werden sie verkehrt
Rat und Tat auf Gott gestellet
Achtet nicht, was widerbellet
Denn sein Wort ganz anders lehrt

Meine Augen sehen stets zu dem Herrn
denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen

Meine Tage in dem Leide
Endet Gott dennoch zur Freude
Christen auf den Dornenwegen
Führen Himmels Kraft und Segen
Bleibet Gott mein treuer Schutz
Achte ich nicht Menschentrutz
Christus, der uns steht zur Seiten
Hilft mir täglich sieghaft streiten
 

 

A ti, Iahweh, eu me elevo
ó meu Deus, eu confio em ti
Que eu não seja envergonhado
que meus inimigos não triunfem contra mim

Estou e permaneço satisfeito porém
Embora aqui se insurjam
Cruz, tormenta e outras provações
Morte, inferno e o tudo mais
Mesmo que a desgraça atinja Seu servo fiel
O que está certo está certo e sempre estará

Guia-me com tua verdade, ensina-me
pois tu és o meu Deus salvador
Eu espero em ti o dia todo

Os cedros costumam enfrentar
Muita adversidade diante dos ventos
E muitas vezes se abatem
Põe teus pensamentos e ações em Deus
E não atentes nos que urram contra ti
Pois Sua palavra diz algo muito diferente

Meus olhos estão sempre em Iahweh
pois ele tira os meus pés da rede

Meus dias de sofrimento
São por Deus em alegria transformados
Os cristãos nos caminhos de espinhos
São conduzidos pela força e pelas bênçãos do Céu
Tendo em Deus minha fiel proteção
Não cuido do rancor dos homens
Cristo, que está a nosso lado
Ajuda-me a combater, vitorioso, todos os dias
 

Laudate Dominum omnes gentes
Laudate eum omnes populi
quoniam confirmata est super nos misericordia ejus
et veritas Domini manet in æternum

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper
et in sæcula sæculorum, Amen
 

 

Louvai a Iahweh, nações todas
glorificai-o, todos os povos!
Pois seu amor por nós é forte
e sua verdade é para sempre

Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
assim como era no princípio, agora e sempre
por todos os séculos dos séculos, Amém
 

Nisi Dominus ædificaverit domum
in vanum laboraverunt qui ædificant eam
Nisi Dominus custodierit civitatem
frustra vigilat qui custodit eam

Vanum est vobis ante lucem surgere
surgite, surgite postquam sederitis
qui manducatis panem doloris
Cum dederit dilectis suis somnum

ecce haereditas Domini filii
merces fructus ventris
Sicut sagittæ in manu potentis
ita filii excussorum

Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsid
non confundetur cum loquetur
inimicis suis in porta

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper
et in sæcula sæculorum, Amen
 

 

Se Iahweh não constrói a casa
em vão labutam os seus construtores
se Iahweh não guarda a cidade
em vão vigiam os guardas

É inútil que madrugueis
e que atraseis o vosso deitar
para comer o pão com duros trabalhos
ao seu amado ele o dá enquanto dorme!

Sim, os filhos são a herança de Iahweh
é um salário o fruto do ventre!
Como flechas na mão de um guerreiro
são os filhos da juventude

Feliz o homem que encheu sua aljava com elas
não ficará envergonhado frente às portas
e ao litigar com seus inimigos

Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
assim como era no princípio, agora e sempre
por todos os séculos dos séculos, Amém
 

 

 

(coros 1 & 2): Laudent illum coeli et terra
mare et omnis creatura eius
 

(solistas): Laudate Dominum
Laudate Deum

Laudate Dominum in sanctis eius
laudate eum in firmamento virtutis eius
Laudate eum in virtutibus eius
Laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius
Laudate eum in sono tubæ
Laudate eum in psalterio et cythara
Laudate eum in tympano et choro
Laudate eum in chordis et organo
Laudate eum in cymbalis benesonantibus
Laudate eum in cymbalis jubilationis
Omnis spiritus laudet Dominum
 

 

 

 

Louvai-o o céu e a terra
O mar e todas as suas criaturas
 

Louvai o Senhor
Louvai a Iahweh

Louvai a Deus no seu templo
louvai-o no seu poderoso firmamento
louvai-o por suas façanhas
louvai-o por sua grandeza imensa!
Louvai-o com toque de trombeta
louvai-o com cítara e harpa
louvai-o com dança e tambor
louvai-o com cordas e flauta
louvai-o com címbalos sonoros
louvai-o com címbalos retumbantes!
Todo ser que respira louve a Iahweh!
 

Ainsi qu'on oit le cerf bruire
Pourchassant le frais des eaux
Ainsi mon coeur qui souspire
Seigner, apres les ruisseaux
Va tousjours criant, suivant
Le grand Dieu vivant
Helas! donques quand serace
Que verrai de Dieu la face?

Jours et nuits pour ma viande
De pleurs me vay soustenant
Quand je voy qu'on me demande
Où est ton Dieu maintenant?
Je fond en me souvenant
Qu'en troupe j'alloy menant
Priant, chantant, grosse bande
Faire au temple son offrande
 

Como a corça
bramindo por águas correntes
assim minha alma está
bramindo por ti, ó meu Deus!
Minha alma tem sede de Deus
do Deus vivo
quando voltarei
a ver a face de Deus?

As lágrimas são
meu pão noite e dia
e todo dia me perguntam
'Onde está o teu Deus'?
Começo a recordar as coisas
e minha alma em mim se derrama
quando eu passava, sob a Tenda do Poderoso,
em direção à casa de Deus
entre os gritos de alegria, a ação de graças e
o barulho da festa.
 

 

In te Domine speravi

Em ti, Senhor, eu coloquei minha esperança
para alcançar a piedade eterna
Mas em um triste e escuro inferno
Padeci inutilmente
Quebrada e ao vento, foi toda minha esperança
Vejo o céu espelhado nas minhas lágrimas
Persistem suspiros e lágrimas
Do meu triste esperar tanto
Fui ferido, entretanto
No meu sofrimento clamei por Ti
Em ti, Senhor, eu coloquei minha esperança
para alcançar a piedade eterna
 

 

Jauchzet dem Herr, alle Welt
Dienet dem Herrn mit Freuden
Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken

Erkennet, dass der Herr Gott ist.
Er hat uns gemacht und nicht wir selbst zu seinem Volk
und zu Schafen seiner Weide

Gehet zu seinen Toren ein mit Danken
und zu seinen Vorhöfen mit Loben
Danket ihm, lobet seinem Namen

Denn der Herr ist freundlich
und seine Gnade währet ewig
und seine Wahrheit für und für
 

 

Aclamai a Iahweh, terra inteira
servi a Iahweh com alegria
ide a ele com gritos jubilosos!

Sabei que só Iahweh é Deus
ele nos fez e a ele pertencemos
somos seu povo, o rebanho do seu pasto

Entrai por suas portas dando graças
com cantos de louvor pelos seus átrios
celebrai-o, bendizei o seu nome

Sim! Porque Iahweh é bom
o seu amor é para sempre
e sua verdade de geração em geração
 

Seis Salmos

 

Slava v vishnih Bogu
i na zemli mir, v chelovetseh blagovoleniye

Gospodi, ustne moi otverzeshi
i usta moya vozvestiat hvalu Tvoyu
 

 

 

 

Glória a Deus nas alturas
e paz na terra aos homens de boa vontade

Ó Senhor, abra meus lábios
e minha boca proclamará o seu louvor
 

Lauda Jerusalem Dominum
Lauda Deum tuum Sion

Quoniam confortavit seras portarum tuarum
et benedixit filiis tuis in te
Qui posuit fines tuos pacem
et adipe frumenti satiat te

Qui emittit eloquium suum terrae
velociter currit sermo eius
Qui dat nivem sicut lanam
nebulam sicut cinerem spargit

Mittit crystallum suum sicut buccellas
ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea
flabit spiritus eius, et fluent aquae

Qui annuntiant verbum suum Jacob
iustitias et iudicia sua Israel
Non fecit taliter omni nationi
et iudicia sua non manifestavit eis

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper
et in sæcula sæculorum, Amen
 

 

Glorifica a Iahweh, Jerusalém
Louva o teu Deus, ó Sião

pois ele reforçou as trancas de tuas portas
abençoou os filhos no teu seio
colocou a paz em tuas fronteiras
com a flor do trigo te sacia

Ele envia suas ordens à terra
e sua palavra corre velozmente
faz cair a neve como lã
espalha a geada como cinza

Ele atira seu gelo em migalhas
diante do seu frio, quem pode resistir?
Ele envia sua palavra e as derrete
sopra seu vento e as águas correm

Anuncia sua palavra a Jacó
seus estatutos e normas a Israel
com nação nenhuma agiu deste modo
e nenhuma conheceu as suas normas

Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
assim como era no princípio, agora e sempre
por todos os séculos dos séculos, Amém
 

Cantate Domino canticum novum
Cantate Domino omnis terra
Cantate Domino, et benedicte nomini ejus

Annuntiate de die in diem salutare ejus
Annuntiate inter gentes gloriam ejus
in omnibus populis mirabilia ejus

Quoniam magnus Dominus
et laudabilis nimis
terribilis est super omnes deos
 

 

Cantai a Iahweh um cântico novo!
Terra Inteira, cantai a Iahweh!
Cantai a Iahweh, bendizei o seu nome!

Proclamai a sua salvação, dia após dia
anunciai sua glória por entre as nações
pelos povos todos as suas maravilhas!

Pois Iahweh é grande, e muito louvável,
mais terrível que todos os deuses!
Os deuses dos povos são todos vazios
 

Blagoslovi, dushe moya, Gospoda
i vsya vnutrennyaya moya, Imya svyatoe Ego
Blagoslovi, dushe moya, Gospoda
i ne zabyvaj vseh vozdayanij Ego

ochischayuschago vsya bezzakoniya tvoya
istselyayuschago vsya nedugi tvoya
izbavlyayuschago ot istleniya zhivot tvoj
venchayuschago tya milostiyu i schedrotami
ispolnyayuschago vo blagih zhelanie tvoe
obnovitsya yako orlya yunost' tvoya
 

 

Bendize a Iahweh, ó minha alma
e tudo o que há em mim ao seu nome santo!
Bendize a Iahweh, ó minha alma
e não esqueças nenhum dos seus benefícios

É ele quem perdoa tua culpa toda
e cura todos os teus males
É ele quem redime tua vida da cova
e te coroa de amor e compaixão
É ele quem sacia teus anos de bens
e, como a da águia, tua juventude se renova
 

Lord, Who hast made us for thine own
Hear as we sing before Thy throne
Alleluia, alleluia

Accept Thy children's rev'rent praise
For all Thy wondrous works and ways

Waves, rolling in on ev'ry shore
Pause at His footfall and adore

Ye torrents rushing from the hills
Bless Him Whose hand your fountains fills

Earth, ever through the pow'r divine
Seedtime and harvest shall be thine

Sweet flow'rs that perfume all the air
Thank Him that He hath made you fair

Burn, lamps of night, with constant flame
Shine to the honour of His name

Thou sun, whom all the lands obey
Renew His praise from day to day
 

Senhor, que nos fez para si
Ouça-nos cantar ante vosso trono
Aleluia, aleluia

Aceite o louvor reverente de vossos filhos
Pelas vossas maravilhosas obras e caminhos

Ondas que quebram em todas as praias
Parem ante Seus pés e O adorem

Ó torrentes que se apressam das montanhas
Abençoem Aquele cuja mão preenche suas fontes

Terra, através do poder divino
O tempo da semeadura e da colheita serão sempre seus

Doces flores que perfumam o ar
Agradeçam Àquele que lhes fez belas

Ardam tochas da noite com chama constante
Brilhem em honra ao Seu nome

Ó, sol, a quem todas as terras obedecem
Renove dia após dia seu louvor
 

Observação: tradução dos salmos retirada da Bíblia de Jerusalém

[ 1 ]   [ 2 ]   [ 3 ]   [ 4 ]   [ 5 ]   [ 6 ]   [ 7 ]   [ 8 ]   [ 9 ]   [ 10 ]   [ 11 ]   [ 12 ]   [ 13 ]