I. Deus in adjutorium
Deus in adjutorium meum intende
Domine ad adjuvandum me festina
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio, et nunc et semper
et in saecula saeculorum
Amen |
|
I. Deus in adjutorium
Deus, vem em meu auxílio
Senhor, apressa-te em socorrer-me
Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo
Assim como era no princípio, agora e sempre
Por todos os séculos dos séculos
Amém
|
II. Psalmus 109: Dixit Dominus
Dixit Dominus Domino meo:
Sede a dextris meis
Donec ponam inimicos tuos
scabellum pedum tuorum
Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion
dominare in medio inimicorum tuorum
Tecum principium in die virtutis tuae
in splendoribus sanctorum ex utero
ante luciferum genui te
Juravit Dominus, et non paenitebit eum
Tu es sacerdos in aeternum
secundum ordinem Melchisedech
Dominus a dextris tuis
confregit in die irae suae reges
Judicabit in nationibus, implebit ruínas
conquassabit capita in terra multorum
De torrente in via bibet
propterea exaltabit caput
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum
Amen |
|
II. Dixit Dominus
Disse o Senhor ao meu senhor:
Senta-te à minha direita
Até que eu ponha teus inimigos
como apoio de teus pés
Desde Sião Deus estende seu cetro poderoso
e dominas em meio aos teus inimigos
A ti o principado desde o dia do teu nascimento
entre honras sagradas eu mesmo te criei
desde a aurora da tua juventude
Deus jurou e jamais desmentirá
Tu és sacerdote para sempre
segundo a ordem de Melquisedeque
O Senhor está à tua direita
ele esmaga os reis no dia da sua ira
Ele julga as nações, amontoa cadáveres
esmaga cabeças pela imensidão da terra
A caminho ele bebe da torrente
e por isso levanta a cabeça
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
Assim como era no princípio, agora e sempre
Por todos os séculos dos séculos
Amém
|
III. Concerto: Nigra sum
Nigra sum, sed Formosa, filiae Jerusalem
Ideo dilexit me rex
et introduxit me in cubiculum suum
et dixit mihi:
Surge, surge amica mea, surge et veni
Iam hiems transiit, imber abiit et recessit,
flores apparuerunt in terra nostra
Tempus putationis advenit |
|
III. Nigra sum
Sou morena, mas Formosa, ó filhas de Jerusalém
Por isso o rei me ama
e levando-me aos seus aposentos
me diz:
Levanta-te, minha amada, e vem a mim
O inverno já passou! Olha a chuva: já se foi!
Nasceram flores em nossa terra
Chegou o tempo da poda
|
IV. Psalmus 112: Laudate pueri
Laudate pueri Dominum
laudate nomen Domini
Sit nomen Domini benedictum
ex hoc nunc, et usque in saeculum
A solis ortu usque ad occasum
laudabile nomen Domini
Excelsus super omnes gentes Dominus
et super caelos gloria eius
Quis sicut Dominus Deus noster
qui in altis habitat
et humilia respicit in caelo et in terra?
Suscitans a terra inopem
et de stercore erigens pauperem
Ut collocet eum cum principibus
cum principibus populi sui
Qui habitare facit sterilem in domo
matrem filiorum laetantem
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum
Amen |
|
IV. Laudate pueri
Louvai, servos do Senhor
louvai o nome do Senhor
Bendito seja o nome do Senhor
agora e para sempre
Do nascer do sol até o poente
seja louvado o nome do Senhor
Elevado sobre todos os povos é o Senhor
e sua glória está acima do céu
Quem é semelhante ao senhor nosso Deus?
Ele se eleva para sentar-se
e se abaixa para olhar pelo céu e pela terra
Ele ergue o fraco da poeira
e tira o indigente do lixo
Fazendo-o sentar-se com os príncipes
ao lado dos príncipes do seu povo
Faz a estéril sentar-se em sua casa
como alegre mãe de filhos
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
Assim como era no princípio, agora e sempre
Por todos os séculos dos séculos
Amém
|
V. Concerto: Pulchra es
Pulchra es, amica mea
suavis et decora filia Jerusalem
Pulchra es, amica mea
suavis et decora sicut Jerusalem
terribilis ut castrorum acies ordinata
Averte oculos tuos a me
quia ipsi me avolare fecerunt |
|
V. Pulchra es
És bonita, minha amiga
doce e formosa filha de Jerusalém
És bonita, minha amiga
doce e formosa como Jerusalém
és terrível como um exército com
bandeiras desfraldadas
Afasta de mim teus olhos
que teus olhos me perturbam
|
VI. Psalmus 121: Laetatus sum
Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi
in domum Domini ibimus
Stantes erant pedes nostri
in atriis tuis, Jerusalem
Jerusalem, quae aedificatur ut civitas
cuius par ticipatio eius in id ipsum
Illuc enim ascenderunt tribus
tribus Domini testimonium Israel
ad confitendum nomini Domini
Quia illic sederunt sedes in judicio
sedes super domum David
Rogate quae ad pacem sunt Jerusalem
et abundantia diligentibus te
Fiat pax in virtute tua
et abundantia in turribus tuis
Propter fratres meos et proximos meos
loquebar pacem de te
Propter domum Domini Dei nostri
quaesivi bona tibi
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum
Amen |
|
VI. Laetatus sum
Alegrei-me quando me disseram
Vamos à casa do Senhor
Nosso passos já se detêm
às tuas portas, Jerusalém!
Jerusalém, construída como cidade
em que tudo está ligado
Para onde sobem todas as tribos
as tribos do Senhor como costume de Israel
para celebrar o nome do Senhor
Pois ali estão os tronos da justiça
os tronos da casa de Davi
Pedi a paz para Jerusalém
Sejam prósperos os que te amam
Haja paz dentro de seus muros
e repouso em seus palácios
Por meus irmãos e meus amigos
eu desejo: A Paz esteja contigo!
Pela casa do Senhor nosso Deus
Desejo-te o teu bem
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
Assim como era no princípio, agora e sempre
Por todos os séculos dos séculos
Amém
|
VII. Concerto: Duo Seraphim
Duo Seraphim clamabant
alter ad alterum:
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth
Plena est omnis terra Gloria eius
Tres sunt qui testimonium dant in coelo
Pater, Verbum et Spiritus Sanctus
Et hi tres unum sunt
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth
Plena est omnis terra Gloria eius |
|
VII. Duo Seraphim
Dois Serafins clamavam
um após o outro:
Santo, Santo, Santo!
Senhor Deus do universo
Plena está toda a terra de sua glória
Três são os que testemunham no céu
O Pai, o Verbo e o Espírito Santo
E estes três são um
Santo, Santo, Santo!
Senhor Deus do universo
Plena está toda a terra de sua glória
|
VIII. Psalmus 126: Nisi Dominus
Nisi Dominus aedificaverit domum
in vanum laboraverunt qui aedificant eam
Nisi Dominus custodierit civitatem
frustra vigilavit qui custodit eam
Vanum est vobis ante lucem surgere
surgite postquam sederitis
qui manducatis panem doloris
Cum dederit dilectis suis somnum
ecce haereditas Domini
filii merces fructus ventris
Sicut sagittae in manu potentis
ita filii excussorum
Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis
non confundetur
cum loquetur inimicis suis in porta
Gloria Patri, et Filio et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum
Amen |
|
VIII. Nisi Dominus
Se o Senhor não constrói a casa
em vão trabalham seus operários
Se o Senhor não guarda a cidade
em vão vigiam os sentinelas
É inútil que madrugueis
e que atraseis o vosso deitar
para comer o pão com duros trabalhos
Aos seus amados Ele o dá enquanto dormem
os filhos são a herança do Senhor
é um salário o fruto do ventre
Como flechas na mão de um guerreiro
são os filhos da juventude
Feliz o homem que encheu sua aljava com elas
não ficará envergonhado
frente às portas ao lutar com seu inimigos
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
Assim como era no princípio, agora e sempre
Por todos os séculos dos séculos
Amém
|
IX. Concerto: Audi coelum
Audi coelum verba mea
plena desiderio et perfusa Gaudio
(Audio!)
Dic quaeso mihi
quae est ista quae consurgens
ut aurora rutilat ut benedicam?
(Dicam!)
Dic, nam ista pulchra ut luna
electa ut sol
replet laetitia terras, coelos, maria
(Maria!)
Maria Virgo illa dulcis
praedicata de propheta Ezechiel
porta Orientalis
(Talis!)
Illa sacra, et felix porta
per quam mors fuit expulsa
introduxit autem vita
(Ita!)
Quae semper tutum est medium
inter homines et Deum
pro culpis remedium
(Medium!)
Omnes hanc ergo sequamur
qua cum gratia mereamur vitam aeternum
Consequamur!
(Sequamur!)
Praestet, nobis Deus,
Pater hoc et Filius et Mater
cuius nomen invocamus dulce
miseris solamen
(Amen!)
Benedicta es, Virgo Maria
in saeculorum saecula |
|
IX. Audi Coelum
Escuta, ó Céu, a minha voz
plena de desejo e cheia de alegria
(Eu ouço!)
Diga-me, eu rogo
quem é ela, que brilha
como a aurora radiante? Pois eu desejo venerá-la
(Eu lhe direi!)
Diga-me desta mulher, formosa como a lua
bondosa como o sol
cobrindo de alegria a terra, os céus, os mares
(Maria!)
A doce virgem Maria
anunciada pelo profeta Ezequiel:
a porta do Oriente
(Ela mesma!)
Santa e bendita portadora
pela qual a morte foi expulsa
e a vida introduzida
(Assim foi!)
Ela é a eterna mediadora
entre Deus e os homens
remédio para as nossas faltas
(Mediadora!)
Deixai-nos, portanto, segui-la
Pela sua graça alcançar a vida eterna
Deixai-nos segui-la!
(Sigamos!)
Possa Deus Pai nos conceder
e o Filho e a Mãe
cujo doce nome nós invocamos
conforto para nossas aflições
(Amém!)
Bendita és, ó virgem Maria
Por todos os séculos dos séculos
|
X. Psalm 147: Lauda Jerusalem Dominum
Lauda Jerusalem Dominum
lauda Deum tuum Sion
Quoniam confortavit seras portarum tuarum
benedixit filiis tuis in te
Qui posuit fines tuos pacem
et adipe frumenti satiat te
Qui emittit eloquium suum terrae
velociter currit sermo eius
Qui dat nivem sicut lanam
nebulam sicut cinerem spargit
Mittit crystallum suam sicut bucellas
ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
Emittet verbum suum et liquefaciet ea
flabit spiritus eius et fluent aquae
Qui annuntiat verbum suum Jacob
iustitias et iudicia sua Israel
Non fecit taliter omni nationi
et iudicia sua non manifestavit eis
Gloria Patri, et Filio et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum
Amen |
|
X. Lauda Jerusalem Dominum
Glorifica ao Senhor, Jerusalém
louva teu Deus, ó Sião
Pois ele reforçou as trancas de tuas portas
e abençoou os teus filhos no teu seio
Colocou paz em tuas fronteiras
e com a flor do trigo te sacia
Ele envia suas ordens à terra
e sua palavra corre velozmente
Faz cair a neve como lã
espalha a geada como cinza
Ele atira seu gelo em migalhas
diante do seu frio, quem pode resistir?
Ele envia sua palavra e as derrete
sopra seu vento e as águas correm
Anuncia sua palavra a Jacó
suas leis e seus preceitos a Israel
Com nação nenhuma agiu deste modo
e nenhuma conheceu as suas normas
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
Assim como era no princípio, agora e sempre
Por todos os séculos dos séculos
Amém
|
XI. Sonata sopra Sancta Maria
Sancta Maria ora pro nobis |
|
XI. Sonata sopra Sancta Maria
Santa Maria, rogai por nós
|
XII. Hymnus: Ave maris stella
Ave Maris Stella
Dei Mater alma
Atque semper virgo
Felix coeli porta
Sumens illud Ave
Gabrielis ore
Funda nos in pace
Mutans Evae nomen
Solve vincla reis
Profer lumen caecis
Mala nostra pelle
Bona cuncta posce
Monstra te esse Matrem
Sumat per te preces
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus
Virgo singularis
Inter omnes mitis
Nos culpis solutos
Mites fac et castos
Vitam praesta puram
Iter para tutum
Ut, videntes Jesum
Semper collaetemur
Sit laus Deo Patri
Summo Christo decus
Spiritui sancto
Tribus honor unus
Amen |
|
XII. Ave maris stella
Salve, estrela do mar
Prezada mãe de Deus
Sempre virgem
E porta do céu
Recebendo este "Ave"
da boca de Gabriel
Firma-nos na paz
Trocando o nome "Eva"
Solta as algemas dos réus
Dá luz aos cegos
Repele os nossos males
Pede todo o bem
Mostra ser a mãe
Receba por ti as orações
Aquele que por nós nascido
quis ser teu filho
Virgem singular
Mansa entre todas
Uma vez libertos das nossas falhas
Faz-nos mansos e puros
Dá-nos uma vida pura
Prepara uma viagem segura
Para que, vendo Jesus
Sempre sejamos felizes
Gloria ao Pai
Honra ao Cristo supremo
E ao Espírito Santo
Aos três uma só honra
Amém
|
XIII. Magnificat
Magnificat anima mea Dominum
et exultavit spiritus meus in Deo Salutari meo
Quia respexit humilitatem ancillae suae
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes
Quia fecit mihi magna qui potens est
et sanctum nomen ejus
Et misericordia ejus a progenie
in progenies timentibus eum
Fecit potentiam in brachio suo
dispersit superbos mente cordis sui
Deposuit potentes de sede
Et exaltavit humiles
Esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes
Suscepit Israel puerum suum
recordatus misericordiae suae
Sicut locutus est ad patres nostros
Abraham et semini ejus in saecula
Gloria Patri, et Filio et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum
Amen |
|
XIII. Magnificat
Minha alma engrandece o Senhor
e meu espírito exulta em Deus, meu salvador
Porque olhou para a humildade de sua serva
doravante todas as gerações me chamarão de bem-aventurada
pois o Todo-poderoso fez grandes coisas em meu favor
e seu nome é santo
e sua misericórdia perdura de geração
em geração para aqueles que o temem
Agiu com a força de seu braço
dispersou os homens de coração orgulhoso
Depôs poderosos de seus tronos
e a humildes exaltou
Cumulou de bens a famintos
e despediu ricos de mãos vazias
Socorreu Israel, seu servo
lembrado de sua misericórdia
conforme prometera a nossos pais
em favor de Abraão e de sua descendência, para sempre
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
Assim como era no princípio, agora e sempre
pelos séculos dos séculos
Amém |