Ave Maria,
gratia plena
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus fructus ventris tui
Jesus
Sancta Maria, Mater Dei
Ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis nostrae
Amen |
Ave Maria, cheia de graça
O Senhor é convosco
Bendita sois vós entre as mulheres
E Bendito é o fruto do vosso ventre
Jesus
Santa Maria, mãe de Deus
Rogai por nós pecadores
Agora e na hora de nossa morte
Amém
|
Ave Maria!
Meer und Himmel ruh’n
von allen Türmen hallt der Glocken Ton
Ave Maria! Lasst vom ird’schen Tun
zur Jungfrau betet, zu der Jungfrau
Sohn
des Himmels Schaaren selber knieen nun
mit Lilienstäben vor des Vaters Thron
und durch die Rosenwolken wehn sel´gen
die Lieder der Geister feierlich her
nieder
O heilige Andacht
welche jedes Herz
mit leisen Schauern wunderbar
durchdringt
O heiliger Glaube
der sich himmelwärts
auf des Gebetes weissem Fittig
schwingt!
In milde Tränen löst sich da der
Schmerz
indess der Freude Jubel sanfter klingt
Ave Maria! Wenn die Glocke tönet
so lächeln Erd und Himmel mild
versöhnet |
Ave Maria! Mar e céu descansam
De
todas as torres reverbera o som dos sinos
Ave Maria! Deixem os seus afazeres terrenos
Rezem para a Virgem, para o Filho da Virgem
O exército celeste ajoelha-se
Portando
lírios perante o Trono do pai
E
das nuvens rosadas descem solenemente
As Canções dos espíritos bem-aventurados
Ó devoção sagrada
Todos
os corações
Que
faz estremecer!
O fé sagrada
Que em direção ao céu
Sobe
nas asas brancas da oração!
A dor se dissolve em lágrimas doces
Enquanto
o júbilo de alegria soa mais suave
Ave Maria! Quando o sino soa
A
terra e o céu sorriem reconciliados docemente
|
Ave maris Stella
Dei mater alma
Atque semper virgo
Felix coeli porta
Amen |
Salve, estrela do mar
Doce mãe de Deus
Sempre virgem
E porta do céu
Amém
|
Ave Regina
Caelorum
Ave Domina angelorum
Salve radix, salve porta
Ex quae mundo lux est orta
Gaude virgo gloriosa
Super omnes speciosa
Salve, o valde decora
Et pro nobis Christum exora |
Salve, Rainha do Céu
Salve, Soberana dos anjos
Salve, raiz; Salve, porta
Pela qual a luz nasceu para o mundo
Rejubila, virgem gloriosa
Linda sobre todas
Salve, ó muito adornada
E reze por nós a Cristo
|
Ave vera
virginitas
Immaculata castitas
Cujus purificatio
Nostra fuit purgatio
Ave, cujus nativitas
Nostra fuit solemnitas
Ut lucifer lux oriens
Verum solem praeveniens
O gloriosa virginum
Sublimis inter sidera
Qui te creavit parvulum
Lactente nutrix ubere
O, mater Dei, Memento mei!
Amen |
Salve a virgindade verdadeira
E a castidade imaculada
Tua purificação
Foi nossa salvação
Salve aquela cujo
Nascimento celebramos
Estrela da manhã, luz do oriente
Que anuncia o Sol verdadeiro
Ó mais gloriosa das Virgens
Tão Alta entre as estrelas
O Infante que criastes
Alimentas com leite materno
Ó mãe de Deus, lembra-te de nós!
Amém
|
Ave verum corpus
natum de Maria Virgine
vere
passum
immolatum
in cruce pro homine
Cujus latus perforatum
unda fluxit sanguine
O Jesu dulcis! O Jesu pie!
O Jesu Fili Mariæ |
Salve,
verdadeiro corpo
nascido da Virgem Maria
Verdadeiramente
sofrido
imolado na cruz pelo homem
De cujo lado
traspassado
correu água e sangue
Ó suave Jesus,
Ó Jesus piedoso
Ó Jesus, filho
de Maria
|
Ave Virgo
gloriosa
Favo mellis dulcior
Mater Dei gloriosa
Stella sole clarior
Tu es illa speciosa
Qua nulla est pulchrior
Rubicunda plus quam rosa
Lilio candidior |
Salve Virgem gloriosa
Mais doce que o favo de mel
Mãe de Deus gloriosa
Estrela mais brilhante que o sol
Tu és aquela que é única
Ninguém é mais bela do que tu
Mais corada do que a rosa
E do que o lírio, mais pura
|
¡Ay Santa María!
Valedme, Señora
Esperanza mía!
Vos sois la que amo
Vos sois la que quiero
Vos sois la que llamo
Vos sois la que espero
Vos sois el lucero
Cuya luz nos guía
Esperanza mía! |
Ai, Santa Maria!
Valei-me, Senhora
Esperança minha
Vós sois a que amo
Vós sois a que preciso
Vós sois a que chamo
Vós sois a que espero
Vós sois o astro
Cuja luz nos guia
Esperança minha!
|
Barca Nova
Venham ver a barca nova
Que vem do céu caiu no mar
E Nossa Senhora vem dentro
Olere lere lere
Com seus anjinhos a remar |
São José seja o seja o piloto
E São Joaquim o capitão
Lá está Maria, que é mãe da graça
Olere lere lere
Ela que é mãe da consolação
|
Bogoroditse Devo,
raduysia
Blagodatnaya Mariye
Ghospod s Toboyu
Blagoslovenna Ty v zhenakh
I blagosloven plod chreva Tvoyego
Yako Spasa rodila esi dusch nashikh |
Salve, ó virgem, Mãe de Deus
Alegrai-vos, Maria, cheia de graça
O Senhor é convosco
Bendita sois vós entre as mulheres
E bendito é o fruto do vosso ventre
Pois vós gerastes o Salvador de nossas almas
|
Cantemos al amor de los amores
Cantemos al amor de los amores
Cantemos al Señor
Dios está aquí
Venid adoradores
Adoremos a Cristo Redentor
Gloria a Cristo Jesús
Cielos y tierra bendecid al Señor
Honor y gloria a Ti
Rey de la gloria
Amor por siempre a Ti
Dios del amor |
(versão em
português)
Cantemos a
Jesus sacramentado
Cantemos ao
Senhor
Deus está aqui
Dos anjos
adorado
Adoremos a
Cristo Redentor
Glória a Cristo
Jesus
Céus e terra
bendizei ao Senhor
Louvor e glória
a Ti
ó rei da glória
Amor eterno a
Ti
ó Deus de amor
|
Canto para a Festa de Santa
Cecília |
Cecília
derramou seu sangue por Cristo
Não temeu as
ameaças dos juízes
e conquistou o reino o reino
dos céus
|
Chorale
after an old French Carol
Our Father, whose creative Will
Asked Being for us all
Confirm it that Thy Primal Love
May weave in us the freedom of
The Actually deficient on
The justly actual
Though written by Thy children with
A smudged and crooked line
Thy Word is ever legible
Thy Meaning unequivocal
And for Thy Goodness even sin
Is valid as a sign
Inflict Thy promisses with each
Occasion of distress
That from our incoherence we
May learn to put our trust in Thee
And brutal fact persuade us to
Adventure, Art, and Peace
texto de W.H. Auden (1907-1973)
|
Coral sobre uma
antiga canção de natal francesa
Pai nosso, cuja
Vontade criadora
Deu Vida a
todos nós,
Confirme que
Teu Amor Original
Possa tecer em
nós a liberdade
Do realmente
deficiente
no justamente real
Apesar de
escrita por Teus filhos
Em linha
borrada e tortuosa
Tua Palavra é
sempre legível
Teu Sentido
inequívoco
E pela Tua
Bondade até mesmo o pecado
É válido como
um sinal
Imponha Tuas
promessas
Em cada momento
de angústia
Que de nossa
incoerência
Possamos
aprender a confiar em Ti
E possa a
realidade brutal nos persuadir à
Aventura, à
Arte e à Paz |
Der Jäger
Es wollt gut Jäger jagen
wollt jagen von Himmelshöhn
was begegn´t ihm auf der Heiden?
Maria, Maria, die Jungfrau schön
Der Jäger, den ich meine
der ist uns wohl bekannt
er jagt mit einem Engel
Gabriel ist er genannt
Der Engel blies sein Hörnlein
das laut sich also wohl
Gegrüsst seist du, Maria
du bist aller Gnaden voll!
Gegrüsst seist du, Maria!
Dein Schoss soll hegen
und tragen ein Kindlein
zart und klein
das Himmel und auch Erden
einsmals wird nehmen ein
Maria die viel reine fiel nieder auf
ihre Knie
dann sie bat Gott vom Himmel
sein Wille, sein Will geschehen soll
Dein Will, der soll geschehen
ohn sonder Pein und Schmerz
Da empfing sie Jesum Christum in ihr
in ihr jungfräulich Herz |
O caçador
Um bom caçador pretendia caçar
Queria caçar das alturas do céu
O que ele encontra no campo?
Maria, Maria, a Virgem bonita
O caçador, a quem me refiro
É bastante conhecido por nós
Ele caça com um anjo
Chamado Gabriel
O anjo tocou sua corneta
Que soa assim
Bendita sejas tu, Maria
Tu
és plena de graça!
Bendita sejas tu, Maria!
Seu ventre deve nutrir
E
carregar uma criança
Delicada
e pequena
O
céu e a terra
Um dia conquistará
Maria, a pura, prostrou-se
E pediu a Deus no céu
Que
fosse feita Sua Vontade
Tua vontade seja feita
Sem
sofrimento e dor
Assim ela concebeu Jesus Cristo em si
Em seu coração virginal
|
Der voghormiá |
Senhor, tende
piedade
|
Dixit Maria
ad Angelum
Ecce ancilla Domine
Fiat mihi secundum verbum tuum |
Disse Maria ao anjo
Eis aqui a serva do Senhor
Faça-se em mim segundo a tua palavra
|
¡Ea, peregrinos!
A la mesa del amor
Cuidado con la jornada
despachar y buena pro
que aquí no hay más de un
bocado
y adiós
Si llegan enfermo a la mesa
luego el manjar se aplica
Y si le encuentra purgado
Le da la vida |
Eia, peregrinos
À refeição do
amor
Cuidado com a
jornada
Descarregar e
descansar
Que aqui é
apenas uma breve parada
E vamos
Se chegam
enfermos à mesa
Imediatamente
recebem o alimento
E se estão
purificados
Ele dá a vida
|
Escuchad
¡Oh Santa Virgen!
¡María! ¡María!
¡Oid Madre, mi oración!
Escuchad, oh Santa Virgem mi oración
Y una pena mía yo os ofrezco em don
Pena que a mi alma consiguió a negar
Curad, Madre mía, tan cruel pesar
Corazón pequeño siento em mí latir
Que en su cárcel siente no saber sentir
¡Amorosa Madre! Tal es mi penar
Curad, Madre mía, tan cruel pesar |
Escuta! Ó Virgem Santa!
Maria! Maria!
Ouvi, mãe, minha oração!
Escutai, ó Santa Virgem minha oração
E um sofrimento meu vos ofereço como dom
Sofrimento
que a minha alma conseguiu negar
Curai, minha mãe, tão cruel pesar
Sinto o coração pequeno em mim palpitar
Que em seu cárcere lamenta não sabe sentir
Amorosa mãe! Tal é o meu sofrimento
Curai, minha mãe, tão cruel pesar
|
Eu te adoro, Hóstia divina
Eu te adoro Hóstia de amor
és dos anjos o tesouro
és dos homens o dulçor |
Eu te adoro
Hóstia divina
Eu te adoro
Hóstia de amor
és dos fortes a doçura
és dos fracos o vigor
|
Fica, bom Jesus |
(as almas)
Fica aqui, bom
Jesus, que entardece, e se apaga a fé
Entre as sombras a noite já cresce e o mundo não vê
Bom Jesus, por
favor, não te vás
Porque és o amor
E a vida do pobre mortal é astro fugaz
Sem luz e calor
Fica nesta real moradia, ó divino Jesus
Te dizemos o mesmo que um dia os dois de Emaús
Não te vás, ó Jesus, que anoitece, e se apaga a fé
Com as sombras o sol arrefece e o mundo não vê
(Jesus)
Entre vós sou
contente
As sombras cerradas estão
Ai pra sempre! Ai do ímpioIe descrente!
Ai do infiel e ausente ao partir o Pão
|
Gaude Maria Virgo
cunctas
haereses sola interemisti
In universo mundo
alleluia! |
Alegra-te, Virgem Maria
Sozinha destruístes as heresias
Do mundo inteiro
Aleluia!
|
Il mietitore canta
sul campi del lavoro
dietro la spiga d'oro
che pane gli dará
Ó caro mio Signor
noi co la spiga d'oro
farem l'ostia d'amor |
O ceifeiro
canta
Nos campos de
trabalho
Em busca da
dourada espiga
Que lhe dará o
pão
Ó meu querido
Senhor
Nós, com a
espiga dourada
Faremos a
hóstia de amor
|
Jesus dulcis memoria
Dans vera cordis gaudia
Sed super mel et omnia
Ejus dulcis præsentia |
Jesus doce lembrança
que
dá verdadeiras alegrias
porém
mais que o mel e acima de tudo
É
sua doce presença
|
Mãezinha do Céu,
eu não sei rezar
Eu só sei dizer: que quero te amar
Azul é teu manto e branco é teu véu
Mãezinha, eu quero te ver lá no céu! |
Mãezinha do Céu, Mãe do puro amor
Jesus é teu Filho, eu também o sou
Azul é teu manto e branco é teu véu
Mãezinha, eu quero ser teu lá no céu!
|