www.audicoelum.mus.br

Textos e traduções (3)

 

Magnificat anima mea Dominum

Et exsultavit spiritus meus

in Deo salutari meo

Quia respexit humilitatem ancillæ suæ

ecce enim ex hoc beatam

me dicent omnes generationes

Quia fecit mihi magna qui potens est

et sanctum nomen ejus

Et misericordia ejus a progenie

in progenies timentibus eum

Fecit potentiam in brachio suo

dispersit superbos mente cordis sui

Deposuit potentes de sede

et exaltavit humiles

Esurientes implevit bonis

et divites dimisit inanes

Suscepit Israel puerum suum

recordatus misericordiæ suæ

Sicut locutus est ad patres nostros

Abraham et semini ejus in sæcula

Amen

 

Gloria Patri et Filio

Et Spiritu Sancto

Sicut era in principio et nunc, et semper

Et in sæcula sæculorum

Amen

Minha alma exalta o Senhor

E meu espírito exulta de alegria

Em Deus, meu Salvador

Porque Ele olhou para a humildade de sua serva

Doravante me proclamarão bem-aventurada

todas as gerações

Porque o Todo-poderoso fez por mim maravilhas

Santo é o Seu Nome

A sua bondade sobre aqueles que O temem

Se estende de geração em geração

Ele interveio com toda a força de Seu braço

Dispersou os homens de pensamento orgulhoso

Precipitou os poderosos de seus tronos

E exaltou os humildes

Ele cobriu de bens os famintos

E os ricos despediu de mãos vazias

Veio em socorro de Israel, Seu servo

Lembrado de Sua bondade

Como dissera aos nossos pais

Em favor de Abraão e da sua descendência

Para sempre

 

Glória ao Pai e ao Filho

E ao Espírito Santo

Assim como era no princípio, agora e sempre

Pelos séculos dos séculos

Amém

 

 

Magnificat

 

My soul doth magnify the Lord

And my spirit rejoyceth

in God my Savior

For he hath regarded

the lowliness of His handmaiden

For behold from henceforth all generations

shall call me blessed

For He that is mighty

hath magnified me

And holy is His Name

And His mercy

is on them that fear Him

throughout all generations

He hath shewed strength with His arms

He hath scattered the proud

in the imagination of their hearts

He hath put down the mighty from their seat

And hath exalted the humble and meek

He hath filled the hungry with good things

And the rich He hath sent empty away

He remembring His mercy

hath holpen His servant Israel

As He promised to our forefathers

Abraham and his seed

for ever

 

Glory be to the Father

and to the Son

And to the Holy Ghost

As it was in the beginning

in now, and ever

shall be World without end

Amen 

Magnificat

 

Minha alma exalta o Senhor

E meu espírito exulta de alegria

Em Deus, meu Salvador

Porque Ele olhou

Para a humildade de sua serva

Doravante todas as gerações

Me proclamarão bem-aventurada

Porque o Todo-poderoso

Fez por mim maravilhas

Santo é o Seu Nome

A sua bondade

Sobre aqueles que O temem

Se estende de geração em geração

Ele interveio com toda a força de Seu braço

Dispersou os homens

De pensamento orgulhoso

Precipitou os poderosos de seus tronos

E exaltou os humildes

Ele cobriu de bens os famintos

E os ricos despediu de mãos vazias

Lembrado de Sua bondade

Veio em socorro de Israel, Seu servo,

Como dissera aos nossos pais

Em favor de Abraão e da sua descendência

Para sempre

 

Glória ao Pai

Ao Filho

E ao Espírito Santo

Assim como era no princípio

Agora e sempre

Pelos séculos dos séculos

Amém

 

 

Marmín derunagán

iév ariún përgtchagán ga aratchí

Iergnaiín zorutiúnkën hanerevúits ierkén

iév assén anhankísd parparóv

surp, surp, surp

Der zorutiánts

O Corpo do Senhor

E o Sangue do Redentor estão diante de nós

Os exércitos celestiais cantam

invisivelmente sem cessar

Santo, Santo, Santo

é o Senhor dos exércitos

 

 

Miserere mei Deus
secundum magnam misericordiam tuam
Et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam
Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me


Quoniam iniquitatem meam ego cognosco
et peccatum meum contra me est semper
Tibi soli peccavi

et malum coram te feci


Ut iustificeris in sermonibus tuis

et vincas cum iudicaris
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum
et in peccatis concepit me mater mea


Ecce enim veritatem dillexisti
incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Asperges me hyssopo, et mundabor
lavabis me, et super nivem dealbabor


Auditio meo dabis gaudium et laetitiam
et exsultabunt ossa humiliata
Averte faciem tuam a peccatis meis
et omnes iniquitates meas dele


Cor mundum crea in me Deus
et spiritum rectum innova in visceribus meis
Ne projicicas me a facie tua
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me


Redde mihi laetitiam salutaris tui
et spiritu principali confirma me.
Docebo iniquos vias tuas
et impii ad te convertentur


Libera me de sanguinibus Deus

Deus salutis meae
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam
Domine, labia mea aperies
et os meum annuntiabit laudem tuam


Quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique
holocaustis non delectaberis
Sacrificium Deo spiritus contribulatus
cor contritum, et humiliatum

Deus non despicies


Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion
ut aedificentur muri Ierusalem
Tunc acceptabis sacrificium iustitiæ oblationes
et holocausta

tunc imponent super altare tuum vitulos

Tem piedade de mim, ó Deus

segundo sua misericórdia infinita
E segundo sua compaixão

apaga minhas transgressões
Lava-me inteiro da minha iniqüidade
e purifica-me do meu pecado


Pois reconheço minhas transgressões
e diante de mim está sempre meu pecado
pequei somente contra ti
pratiquei o que é mau aos teus olhos


Tens razão, portanto, ao falar
e tua vitória se manifesta ao julgar
Eis que eu nasci na iniqüidade
minha mãe concebeu-me no pecado


Eis que ama a verdade no fundo do ser
e me ensinas a sabedoria no segredo
Purifica meu pecado com o hissopo e ficarei puro
lava-me, e ficarei mais branco do que a neve


Faz-me ouvir o júbilo e a alegria
e dancem os ossos que esmagastes
Esconde a tua face dos meus pecados
e apaga minhas iniqüidades todas


Ó deus, cria em mim um coração puro
renova um espírito firme no meu peito
Não me rejeites para longe de tua face
não retires de mim teu santo espírito


Devolve-me o júbilo da tua salvação
e que um espírito generoso me sustente
Vou ensinar teus caminhos aos transgressores
para que os pecadores voltem a ti


Livra-me do sangue, ó Deus

Deus, meu salvador
e minha língua aclamará tua justiça
Ó Senhor, abre os meus lábios
e minha língua anunciará o teu louvor


Pois tu não queres um sacrifício
e um holocausto não te agrada
Sacrifício a Deus é um espírito contrito
coração contrito e esmagado

tu não desprezas, ó Deus

 

Faze o bem a Sião, por teu favor
reconstrói as muralhas de Jerusalém
Então te agradarás dos sacrifícios de justiça
e holocautos
e em teu altar se oferecerão novilhos

 

 

Missa

 

Kyrie

Kyrie eleison

Christe eleison

Kyrie eleison

 

Gloria

Gloria in excelcis Deo

Et in terra pax

Hominibus bonae voluntatis

Laudamus te

Benedicimus te

Adoramus te

Glorificamus te

Gratias agimus tibi

Propter magnam gloriam tuam

Domine Deus, Rex Celestis

Deus Pater omnipotens

Domine Fili unigenite, Jesu Christe

Domine Deus

Agnus Dei

Filius Patris

Qui tollis peccata mundi

Miserere nobis

Qui tollis peccata mundi

Suscipe deprecationem nostram

Qui sedes ad dexteram Patris

Miserere nobis

Quoniam tu solus Sanctus

Tu solus Dominus

Tu solus Altissimus

Jesu Christe

Cum Sancto Spiritu

In Gloria Dei Patris

Amen

 

Credo

Credo in unum Deum

Patrem omnipotentem

Factorem coeli et terrae

Visibilium omnium et invisibilium

Credo in unum Dominum Jesum Christum

Filium Dei unigenitum

Et ex Patre natum

Ante omnia saecula

Deum de Deo, lumen de lumine

Deum verum de Deo vero

Genitum, non factum

Consubstantialem Patri

Per quem omnia facta sunt

Qui propter nos homines

Et propter nostram salutem

Descendit de coelis

Et incarnatus est de Spiritu Sancto

Ex Maria virgine

Et homo factus est

Crucifixus etiam pro nobis

Sub Pontio Pilato

Passus et sepultus est

Et resurrexit tertia die

Secundum scripturas

Et ascendit in coelum

Sedet ad dexteram Patris

Et iterum venturus est cum gloria

Judicare vivos et mortuos

Cujus regni non erit finis

Credo in Spiritum Sanctum

Dominum et vivificantem

Qui ex Patre Filioque procedit

Qui cum Patre et Filio

Simul adoratur et conglorificatur

Qui locutus est per prophetas

Credo in unam sanctam

Catholicam et apostolicam ecclesiam

Confiteor unum baptisma

In remissionem peccatorum

Et expecto ressurrectionem mortuorum

Et vitam venturi saeculi

Amen

 

Sanctus

Sanctus, sanctus, sanctus Dominus

Dominus Deus Sabaoth

Pleni sunt coeli et terra gloriae tuae

Osanna in excelsis

 

Benedictus qui venit in nomine Domini

Osanna in excelsis

 

Agnus Dei

Agnus Dei

Qui tollis peccata mundi

Miserere nobis

Agnus Dei

Qui tollis peccata mundi

Miserere nobis

Agnus Dei

Qui tollis peccata mundi

Dona nobis pacem

 

Ite missa est

Deo Gratias

Missa

 

Kyrie

Senhor, tende piedade de nós

Cristo, tende piedade de nós

Senhor, tende piedade de nós

 

Glória

Glória a Deus nas alturas

E paz na terra

Aos homens por ele amados

Nós vos louvamos

Nós vos bendizemos

Nós vos adoramos

Nós vos glorificamos

Nós vos damos graças

Por vossa imensa glória

Senhor Deus, Rei do céu

Deus Pai, todo poderoso

Senhor, filho unigênito, Jesus Cristo

Senhor Deus

Cordeiro de Deus

Filho de Deus Pai

Vós, que tirais o pecado do mundo

Tende piedade de nós

Vós, que tirais o pecado do mundo

Acolhei a nossa súplica

Vós, que estais sentado à direita do Pai

Tende piedade de nós

Porque só Vos sois o Santo

Só Vós o Senhor

Só Vós o Altíssimo

Jesus Cristo

Com o Espírito Santo

Na glória de Deus Pai

Amém

 

Credo

Creio em um só Deus

Pai onipotente

Criador do céu e da terra

De todas as coisas visíveis e invisíveis

E em um só senhor, Jesus Cristo

Filho Unigênito de Deus

Nascido do Pai

Antes de todos os séculos

Deus de Deus, Luz de Luz

Deus verdadeiro de Deus verdadeiro

Gerado, não criado

Consubstancial ao Pai

Pelo qual foram feitas todas as coisas

Que por nós, homens

E por nossa salvação

Desceu dos céus

E se encarnou por obra do espírito Santo

Em Maria virgem

E se fez homem

Foi também crucificado por nós

Sob Pôncio Pilatos

Padeceu e foi sepultado

E ressuscitou ao terceiro dia

Segundo as Escrituras

Subiu ao céu

Está sentado à direita de Deus Pai

De onde há de vir segunda vez com glória

A julgar os vivos e os mortos

E o seu reino não terá fim

Creio no Espírito Santo

Que é Senhor e dá a vida

E procede do Pai e do Filho

 E com o Pai e o Filho

É juntamente adorado e glorificado

E é o que falou pelos profetas

Creio na Igreja, uma, santa

Católica e Apostólica

Confesso um batismo

Para a remissão dos pecados

E espero a ressurreição dos mortos

E a vida do século futuro

Amém

 

Santo

Santo, Santo, Santo sois vós

Senhor Deus do universo

O céu e a terra estão cheios da vossa glória

Hosana nas alturas

 

Bendito seja o que vem em nome do Senhor

Hosana nas alturas

 

Cordeiro de Deus

Cordeiro de Deus

Que tirais os pecados do mundo

Tende piedade de nós

Cordeiro de Deus

Que tirais os pecados do mundo

Tende piedade de nós

Cordeiro de Deus

Que tirais os pecados do mundo

Dai-nos a paz

 

Ide, a missa terminou

Graças a Deus

 

 

Motete à Virgem Santíssima

e Mãe nossa queridíssima

Escuta, ó filha

vê e inclina o teu ouvido

porque o Rei se encantou

com a tua formosura

 

Como é bela a geração casta

com seu fulgor

 

Glória ao Pai, e ao Filho

e ao Espírito Santo

Amém, Aleluia

 

 

Nitida Stella, alma puela

Tu es florum flos

O mater pia virgo Maria

ora pro nobis

 

Mater benigna honore digna

Tu es florum flos

O mater pia virgo Maria

ora pro nobis

 

O gratiosa o coeli rosa

Tu es florum flos

O mater pia virgo Maria

ora pro nobis

 

Coeli Regina virgo divina

Tu es florum flos

O mater pia virgo Maria

ora pro nobis

Nítida Estrela, alma menina

Tu és a flor das flores

Oh pia e virgem mãe

Maria, roga por nós

 

Mãe benigna, de honras digna

Tu és a flor das flores

Oh pia e virgem mãe

Maria, roga por nós

 

Oh graciosa, oh rosa do céu

Tu és a flor das flores

Oh pia e virgem mãe

Maria, roga por nós

 

Do céu Rainha, virgem divina

Tu és a flor das flores

Oh pia e virgem mãe

Maria, roga por nós

 

 

[ 1 ]   [ 2 ]   [ 3 ]   [ 4 ]   [ 5 ]   [ 6 ]   [ 7 ]   [ 8 ]   [ 9 ]   [ 10 ]   [ 11 ]   [ 12 ]   [ 13 ]