Exsultate Deo, adjutori nostro
Jubilate Deo, Deo Jacob
Sumite psalmum et date tympanum
Psalterium jucundum cum cithara
Buccinate buccinate in Neomenia tuba
Insigni die solemnitatis vestræ
|
Gritai de alegria ao Deus, nossa
força
aclamai ao Deus de Jacó
Elevai a música, soai o tamborim
a harpa melodiosa e a cítara
soai a trombeta pelo novo mês
na lua cheia, no dia na nossa fest
|
Chantez à Dieu chanson nouvelle
chantez, ô terr' universelle
Chantez, et son Nom benissez
et de jour en jour
annoncez sa delivrance solemnelle
|
Cantai a Iahweh um cântico novo!
Terra inteira, cantai a Iahweh!
Cantai a Iahweh, bendizei o seu nome!
dia após dia
Proclamai sua salvação
|
Psalmen
67
En stjärna gick på himlen fram,
Halleluja!
För Österns vise, undersam
Då märkte de, att konungen
Var kommen ned av himmelen
Lof ske Gud Fader och hans Son
Samt Helge And’ på högsta tron!
Pris vare Guds barmhärtighet
Nu och uti all evighet!
|
Deus tenha piedade de nós e nos
abençoe
fazendo sua face brilhar sobre nós
para que se conheça o teu caminho sobre a terra
em todas as nações a tua salvação
A terra produziu o seu fruto
Deus, o nosso Deus, nos abençoa
Que Deus nos abençoe
e todos os confins da terra o temerão!
|
Beatus
vir qui timet Dominum
In mandates ejus volet nimis
Potens in terra erit semen ejus
Benedicetur generatio rectorum
Gloria et divitiae in domo ejus
et justitia ejus manet in saeculum saeculi
Exortum est in tenebris lumen rectis misericors
miserator et justus
Jucundus homo qui miseretur et commodat
disponet sermones suos in judicio
quia in aeternum non commovebitur
In memoria aeterna
ab auditione mala non timebit
Paratum cor ejus confirmatum est
non commovebitur donec
despiciat inimicos suos
Dispersit dedit pauperibus
justitia ejus manet in saeculum saeculi
cornu ejus exaltabitur in gloria
Peccator videbit, et irascetur dentibus suis
fremet et tabescet
desiderium peccatorum peribit
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper
et in sæcula sæculorum, Amen
|
Feliz o homem que teme a Iahweh
e se compraz em seus mandamentos!
Sua descendência será poderosa na terra
a descendência dos retos será abençoada
Na sua casa há abundância e riqueza
sua justiça permanece para sempre
Ele brilha na treva como luz para os retos
ele é piedade, compaixão e justiça
Feliz quem tem piedade e empresta
e conduz seus negócios com justiça
Eis que jamais vacilará
a memória do justo é para sempre
Ele nunca teme as más notícias
seu coração é firme, confiante em Iahweh
seu coração está seguro, nada teme
ele se confronta com seus opressores
Ele distribui aos indigentes com largueza
sua justiça permanece para sempre
sua força se exalta em glória
O ímpio olha e se desgosta
range os dentes e definha
A ambição dos ímpios vai fracassar
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
assim como era no princípio, agora e sempre
por todos os séculos dos séculos, Amém
|
When David heard that Absalom was slain
he went up to his Chamber
over the gate and wept
and thus he said
O my son, Absalom, my son
would God I had died for thee
Absalom, my son, my son
|
Quando Davi soube que Absalão
estava morto
Subiu para a sala
que está acima da porta e caiu em pranto
E dizia entre soluços
Meu filho Absalão! meu filho Absalão!
Porque não morri eu em teu lugar!
Absalão, meu filho! meu filho!
|
De
profundis clamavi ad te, Domine
Domine, exaudi vocem meam
Fiant aures tuæ intendentes
in vocem deprecationis meæ
Et ipse redimet Israel
ex omnibus iniquitatibus ejus
|
Das profundezas clamo a ti,
Iahweh
Senhor, ouve o meu grito!
Que teus ouvidos estejam atentos
ao meu pedido de graça!
Ele vai resgatar Israel
de suas iniqüidades todas
|
Nach dir, Herr, verlanget mich
Mein Gott, ich hoffe auf dich
Laß mich nicht zuschanden werden
dass sich meine Feinde nicht freuen über mich
Doch bin und bleibe ich vergnügt
Obgleich hier zeitlich toben
Kreuz, Sturm und andre Proben
Tod, Höll und was sich fügt
Ob Unfall schlägt den treuen Knecht
Recht ist und bleibet ewig Recht
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich
denn du bist der Gott, der mir hilft
täglich harre ich dein
Zedern müssen von den Winden
Oft viel Ungemach empfinden
Oftmals werden sie verkehrt
Rat und Tat auf Gott gestellet
Achtet nicht, was widerbellet
Denn sein Wort ganz anders lehrt
Meine Augen sehen stets zu dem Herrn
denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen
Meine Tage in dem Leide
Endet Gott dennoch zur Freude
Christen auf den Dornenwegen
Führen Himmels Kraft und Segen
Bleibet Gott mein treuer Schutz
Achte ich nicht Menschentrutz
Christus, der uns steht zur Seiten
Hilft mir täglich sieghaft streiten
|
A ti, Iahweh, eu me elevo
ó meu Deus, eu confio em ti
Que eu não seja envergonhado
que meus inimigos não triunfem contra mim
Estou e permaneço satisfeito porém
Embora aqui se insurjam
Cruz, tormenta e outras provações
Morte, inferno e o tudo mais
Mesmo que a desgraça atinja Seu servo fiel
O que está certo está certo e sempre estará
Guia-me com tua verdade, ensina-me
pois tu és o meu Deus salvador
Eu espero em ti o dia todo
Os cedros costumam enfrentar
Muita adversidade diante dos ventos
E muitas vezes se abatem
Põe teus pensamentos e ações em Deus
E não atentes nos que urram contra ti
Pois Sua palavra diz algo muito diferente
Meus olhos estão sempre em Iahweh
pois ele tira os meus pés da rede
Meus dias de sofrimento
São por Deus em alegria transformados
Os cristãos nos caminhos de espinhos
São conduzidos pela força e pelas bênçãos do Céu
Tendo em Deus minha fiel proteção
Não cuido do rancor dos homens
Cristo, que está a nosso lado
Ajuda-me a combater, vitorioso, todos os dias
|
Laudate Dominum omnes gentes
Laudate eum omnes populi
quoniam confirmata est super nos misericordia ejus
et veritas Domini manet in æternum
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper
et in sæcula sæculorum, Amen
|
Louvai a Iahweh, nações todas
glorificai-o, todos os povos!
Pois seu amor por nós é forte
e sua verdade é para sempre
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
assim como era no princípio, agora e sempre
por todos os séculos dos séculos, Amém
|
Nisi
Dominus ædificaverit domum
in vanum laboraverunt qui ædificant eam
Nisi Dominus custodierit civitatem
frustra vigilat qui custodit eam
Vanum est vobis ante lucem surgere
surgite, surgite postquam sederitis
qui manducatis panem doloris
Cum dederit dilectis suis somnum
ecce haereditas Domini filii
merces fructus ventris
Sicut sagittæ in manu potentis
ita filii excussorum
Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsid
non confundetur cum loquetur
inimicis suis in porta
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper
et in sæcula sæculorum, Amen
|
Se Iahweh não constrói a casa
em vão labutam os seus construtores
se Iahweh não guarda a cidade
em vão vigiam os guardas
É inútil que madrugueis
e que atraseis o vosso deitar
para comer o pão com duros trabalhos
ao seu amado ele o dá enquanto dorme!
Sim, os filhos são a herança de Iahweh
é um salário o fruto do ventre!
Como flechas na mão de um guerreiro
são os filhos da juventude
Feliz o homem que encheu sua aljava com elas
não ficará envergonhado frente às portas
e ao litigar com seus inimigos
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
assim como era no princípio, agora e sempre
por todos os séculos dos séculos, Amém
|
(coros 1 & 2):
Laudent illum coeli et terra
mare et omnis creatura eius
(solistas):
Laudate Dominum
Laudate Deum
Laudate Dominum in sanctis eius
laudate eum in firmamento virtutis eius
Laudate eum in virtutibus eius
Laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius
Laudate eum in sono tubæ
Laudate eum in psalterio et cythara
Laudate eum in tympano et choro
Laudate eum in chordis et organo
Laudate eum in cymbalis benesonantibus
Laudate eum in cymbalis jubilationis
Omnis spiritus laudet Dominum
|
Louvai-o o céu e a terra
O mar e todas as suas criaturas
Louvai o Senhor
Louvai a Iahweh
Louvai a Deus no seu templo
louvai-o no seu poderoso firmamento
louvai-o por suas façanhas
louvai-o por sua grandeza imensa!
Louvai-o com toque de trombeta
louvai-o com cítara e harpa
louvai-o com dança e tambor
louvai-o com cordas e flauta
louvai-o com címbalos sonoros
louvai-o com címbalos retumbantes!
Todo ser que respira louve a Iahweh!
|
Ainsi qu'on oit le cerf bruire
Pourchassant le frais des eaux
Ainsi mon coeur qui souspire
Seigner, apres les ruisseaux
Va tousjours criant, suivant
Le grand Dieu vivant
Helas! donques quand serace
Que verrai de Dieu la face?
Jours et nuits pour ma viande
De pleurs me vay soustenant
Quand je voy qu'on me demande
Où est ton Dieu maintenant?
Je fond en me souvenant
Qu'en troupe j'alloy menant
Priant, chantant, grosse bande
Faire au temple son offrande
|
Como a corça
bramindo por águas correntes
assim minha alma está
bramindo por ti, ó meu Deus!
Minha alma tem sede de Deus
do Deus vivo
quando voltarei
a ver a face de Deus?
As lágrimas são
meu pão noite e dia
e todo dia me perguntam
'Onde está o teu Deus'?
Começo a recordar as coisas
e minha alma em mim se derrama
quando eu passava, sob a Tenda do Poderoso,
em direção à casa de Deus
entre os gritos de alegria, a ação de graças e
o barulho da festa.
|
In te Domine speravi |
Em ti, Senhor, eu coloquei minha
esperança
para alcançar a piedade eterna
Mas em um triste e escuro inferno
Padeci inutilmente
Quebrada e ao vento, foi toda minha esperança
Vejo o céu espelhado nas minhas lágrimas
Persistem suspiros e lágrimas
Do meu triste esperar tanto
Fui ferido, entretanto
No meu sofrimento clamei por Ti
Em ti, Senhor, eu coloquei minha esperança
para alcançar a piedade eterna
|
Jauchzet dem Herr, alle Welt
Dienet dem Herrn mit Freuden
Kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken
Erkennet, dass der Herr Gott ist.
Er hat uns gemacht und nicht wir selbst zu seinem Volk
und zu Schafen seiner Weide
Gehet zu seinen Toren ein mit Danken
und zu seinen Vorhöfen mit Loben
Danket ihm, lobet seinem Namen
Denn der Herr ist freundlich
und seine Gnade währet ewig
und seine Wahrheit für und für
|
Aclamai a Iahweh, terra inteira
servi a Iahweh com alegria
ide a ele com gritos jubilosos!
Sabei que só Iahweh é Deus
ele nos fez e a ele pertencemos
somos seu povo, o rebanho do seu pasto
Entrai por suas portas dando graças
com cantos de louvor pelos seus átrios
celebrai-o, bendizei o seu nome
Sim! Porque Iahweh é bom
o seu amor é para sempre
e sua verdade de geração em geração
|
Seis
Salmos
Slava v vishnih Bogu
i na zemli mir, v chelovetseh blagovoleniye
Gospodi, ustne moi otverzeshi
i usta moya vozvestiat hvalu Tvoyu
|
Glória a Deus nas alturas
e paz na terra aos homens de boa vontade
Ó Senhor, abra meus lábios
e minha boca proclamará o seu louvor
|
Lauda Jerusalem Dominum
Lauda Deum tuum Sion
Quoniam confortavit seras portarum tuarum
et benedixit filiis tuis in te
Qui posuit fines tuos pacem
et adipe frumenti satiat te
Qui emittit eloquium suum terrae
velociter currit sermo eius
Qui dat nivem sicut lanam
nebulam sicut cinerem spargit
Mittit crystallum suum sicut buccellas
ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea
flabit spiritus eius, et fluent aquae
Qui annuntiant verbum suum Jacob
iustitias et iudicia sua Israel
Non fecit taliter omni nationi
et iudicia sua non manifestavit eis
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
sicut erat in principio et nunc et semper
et in sæcula sæculorum, Amen
|
Glorifica a Iahweh, Jerusalém
Louva o teu Deus, ó Sião
pois ele reforçou as trancas de tuas portas
abençoou os filhos no teu seio
colocou a paz em tuas fronteiras
com a flor do trigo te sacia
Ele envia suas ordens à terra
e sua palavra corre velozmente
faz cair a neve como lã
espalha a geada como cinza
Ele atira seu gelo em migalhas
diante do seu frio, quem pode resistir?
Ele envia sua palavra e as derrete
sopra seu vento e as águas correm
Anuncia sua palavra a Jacó
seus estatutos e normas a Israel
com nação nenhuma agiu deste modo
e nenhuma conheceu as suas normas
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo
assim como era no princípio, agora e sempre
por todos os séculos dos séculos, Amém
|
Cantate Domino canticum novum
Cantate Domino omnis terra
Cantate Domino, et benedicte nomini ejus
Annuntiate de die in diem salutare ejus
Annuntiate inter gentes gloriam ejus
in omnibus populis mirabilia ejus
Quoniam magnus Dominus
et laudabilis nimis
terribilis est super omnes deos
|
Cantai a Iahweh um cântico novo!
Terra Inteira, cantai a Iahweh!
Cantai a Iahweh, bendizei o seu nome!
Proclamai a sua salvação, dia após dia
anunciai sua glória por entre as nações
pelos povos todos as suas maravilhas!
Pois Iahweh é grande, e muito louvável,
mais terrível que todos os deuses!
Os deuses dos povos são todos vazios
|
Blagoslovi, dushe moya, Gospoda
i vsya vnutrennyaya moya, Imya svyatoe Ego
Blagoslovi, dushe moya, Gospoda
i ne zabyvaj vseh vozdayanij Ego
ochischayuschago vsya bezzakoniya tvoya
istselyayuschago vsya nedugi tvoya
izbavlyayuschago ot istleniya zhivot tvoj
venchayuschago tya milostiyu i schedrotami
ispolnyayuschago vo blagih zhelanie tvoe
obnovitsya yako orlya yunost' tvoya
|
Bendize a Iahweh, ó minha alma
e tudo o que há em mim ao seu nome santo!
Bendize a Iahweh, ó minha alma
e não esqueças nenhum dos seus benefícios
É ele quem perdoa tua culpa toda
e cura todos os teus males
É ele quem redime tua vida da cova
e te coroa de amor e compaixão
É ele quem sacia teus anos de bens
e, como a da águia, tua juventude se renova
|
Lord, Who hast made us for
thine own
Hear as we sing before Thy throne
Alleluia, alleluia
Accept Thy children's rev'rent praise
For all Thy wondrous works and ways
Waves, rolling in on ev'ry shore
Pause at His footfall and adore
Ye torrents rushing from the hills
Bless Him Whose hand your fountains fills
Earth, ever through the pow'r divine
Seedtime and harvest shall be thine
Sweet flow'rs that perfume all the air
Thank Him that He hath made you fair
Burn, lamps of night, with constant flame
Shine to the honour of His name
Thou sun, whom all the lands obey
Renew His praise from day to day
|
Senhor, que nos fez para si
Ouça-nos cantar ante vosso trono
Aleluia, aleluia
Aceite o louvor reverente de vossos filhos
Pelas vossas maravilhosas obras e caminhos
Ondas que quebram em todas as praias
Parem ante Seus pés e O adorem
Ó torrentes que se apressam das montanhas
Abençoem Aquele cuja mão preenche suas fontes
Terra, através do poder divino
O tempo da semeadura e da colheita serão sempre seus
Doces flores que perfumam o ar
Agradeçam Àquele que lhes fez belas
Ardam tochas da noite com chama constante
Brilhem em honra ao Seu nome
Ó, sol, a quem todas as terras obedecem
Renove dia após dia seu louvor
|